In the evening a photoshoot with Christoph Hirz, for promotion of the concerts.
* Por la noche, sesión de fotos con Christoph Hirtz para promoción de conciertos.
* Por la noche, sesión de fotos con Christoph Hirtz para promoción de conciertos.
At the end of the photo session we met Abdullah Arellano, Ecuadorian composer and musician. He played a few lovely songs of us...
* Al final de la sesión conocimos a Abdullah Arellano, compositor y músico ecuatoriano. Nos dedicó un par de hermosas canciones ...
In the morning:
Visit to the Cultural Center of the Catholic University where we will have rehearsals and auditions for the Zamarrito project. It's coordinator Gaby gave us welcome and put the installations of the center at our disposal.
* Por la Mañana:
Visita
al Centro Cultural de la Universidad Católica, donde realizaremos
las prácticas, audiciones y presentación del proyecto Zamarrito.
Gaby su coordinadora nos dio la bienvenida y puso a disposición las
instalaciones del Centro.
View of Quito from the terrace of the Cultural Center...
* Vista de Quito desde la terraza del Centro Cultural...
After a fruitful meeting with Gaby, we gladly had an "executive menu" for lunch at the Paleo Restaurant, at an incredible 15 dollars for 5 three-course meals.
* Después de una fructífera reunión con Gaby, muy contentos almorzamos un "menu ejecutivo" en Restaurante Paleo, increíble 15 dólares por 5 menus de 3 platos.
No comments:
Post a Comment